約 4,994,032 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/269.html
【Tags C Miku tC tT PENGUINS PROJECT】 Original Music Title チョコレート・トレイン The Chocolate Train (Chokoreeto Torein) Music Lyrics written, Voice edited by PENGUINS PROJECT Music arranged by PENGUINS PROJECT Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): Gatan-Goton(=a rumble sound of train) Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton Gatan-Goton A pair of straps swing A chocolate color city-rows(=city-view) Usual train goes on Katan-Koton(=clackety-clack) Your bag s swinging As if worries of whole day today are crammed inside Gatan-Goton You look around In the crammed train you type your mail bending slightly forward Kalan-Kolon By your foot. An empty can Looks as if it s bearing attentions people don t know where to put Even if it becomes tomorrow, rush-hours will be the same Today for each of us continues Usual NONNO(beauty magazine) s headline 1 week of "Miss. Mix-and-Match-To-Dress" Hey Train What are you giving the ride to A homework, a work, a family picutre? Being lighted by a setting sun It runs again today The chocolate train Sudden stop Straps swing Stop location get corrected Hope you can correct things in many ways along Japan-Railroad Different opinions, opinions of ourselves This world where those keep bumping into each other and so on That twintail girl who s fixing her make up by your side and so on Even 100 years after, rush-hours will be the same Crossing a river, human goes back home The usual AERA s headline Again OSHOKU(scandal)? OH shock! Hey Train Where do you head for A dream, a hope, a riverside of INDIA? Even time will roll, it will run forever on The chocolate train Somewhere along the line As I m aware, there was the evening darkness that enfolded everything-around Who sleeps with her head placed on your sholder was The twintail beside you Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) gatan goton osoroi no tsuri kawa yureru chocolate iro no machi nami itsumo no densha ga goes on katan koton kimi no kaban ga yure teru marude kyō ichinichi no fuan o tsume konda mitai (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) gatan goton kimi wa mawari o mi watasu komi au shanai utsumuki kagen de mail o utsu karan koron kimi no ashi moto ni akikan marude minna no kimochi no yariba o seotta mitai ashita ni natte mo rush wa onaji sore zore no kyō ga tsuzuku itsumo dōri no non-no no midashi " ki mawase ko isshūkan!" nē train nani o nosete hashiru no shukudai? shigoto? kazoku no shasin? yūhi ni tera sarete hashiru yo kyō mo chocolate train (gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton gatan goton) kyū teisha! yureru tsuri kawa teisei sareru teisha ichi tsuide ni iro iro teisei shite yone onegai JR! iron jiron butsukari tsuzukeru sekai toka kimi no tonari de make o naoshi teru twin tail toka hyaku nen tatte mo rush wa onaji kawa o koe jinrui kitaku itsumo dōri no AERA no midashi "mata oshoku? oh shock" nē train doko e mukete hashiru no yume? kibō? Indo no kawara? toki ga megutte mo hashiru yo zutto chocolate train itsuka ki ga tsukeba atari o aoku tsutsunda yūyami kimi no kata ni motare nemuru tonari no twin tail
https://w.atwiki.jp/trivialachievements/pages/43.html
基本事項 このページでは本不完全攻略を参照するにあたって、押さえておいていただきたい事項について書いています。 概要 本不完全攻略は、このゲームの重要な選択肢や基本的なシナリオの流れや分岐を把握している方を対象として書いています。 具体例を挙げますと、 「どうあってもアインを救う」「行かせない」「慰める」 「呼び止める」「クロウディア」「わからない」 「答える」「もう少し粘る」「買い物についていく」「承諾する」 上記の選択肢がどのシーンでのことか分からない、という方は、既読ジャンプ等を使ってシナリオの基本的な流れを確認してから、ここをご覧になることをおすすめします。 また本不完全攻略ではネタバレに対する配慮は基本的に行っていません。ご注意ください。 既読率の単位 既読率の単位ですが、おそらくページ単位です。画面右下にテキスト送りをうながす薬莢型のプロンプトが表示されますが、これ1つが1ページで、未読のページ1つにつき既読率は基本的に0.005%上昇します。1ページに表示されるテキスト量や行数に関わらず、既読率は常に1ページ毎に一定の割合で上昇します。ただし既読率の上昇量は、もう少し正確に言うと約0.00512%なので、ときどき0.006%上昇することもあります。 本不完全攻略ではテキスト量をページ数単位で表示します。表などで「p」とあるのはページの意味で、「12p」なら12ページ分のテキストとなります。ページ数を単位とするのは、既読率の値を直接使うと、最後の桁に端数の丸め処理による誤差が出るからです。 おおざっぱに言えば、既読率0.01%≒2ページ、0.1%≒20ページ、1%≒195ページです。既読率については、もう少し詳しい情報を既読率詳細に記載してますが、別に読まなくても何の支障もありません(笑)。 既読ジャンプの使用 これから書く予定です(笑)。基本的には既読ジャンプ使ってもいいんじゃない?という話です。当然ながらシーンジャンプはダメ。ゼッタイ。
https://w.atwiki.jp/hentaiatxhentai/pages/199.html
高垣 彩陽(たかがき あやひ) 通称:あやひー、ブリトニー 日本の女性声優、仮性人 ◆munxWNFjtsの嫁。ミュージックレイン所属。 PVの顔芸、歌唱力、料理の腕(下手な部分で)はAT-Xスレでは好評である。 声優反応はあやひいいいいいいいいいいいいいいいい 演じた主なキャラクター 名橋ルチア(Venus Versus Virus) 朝倉音姫(D.C.II 〜ダ・カーポII〜シリーズ) フェルト・グレイス(機動戦士ガンダム00シリーズ) 石動乃絵(true tears) スイレン / マイサンシャイン(バトルスピリッツ 少年突破バシン) ニーナ・アントーク(鋼殻のレギオス) アイン / 江漣(Phantom 〜Requiem for the Phantom〜) アレスタ・ブランケット(ファイト一発!充電ちゃん!!) 村雨純夏(ささめきこと) 五月田根美香子(そらのおとしもの) 水瀬文奈 / マグネシウム(聖痕のクェイサー) 狩沢絵理華(デュラララ!!) 柊(はなまる幼稚園) フェリス・エリス(伝説の勇者の伝説) →ステーキ
https://w.atwiki.jp/er_trpg/pages/64.html
FHキャンペーン"For Whom the Bell Tolls" 次回日程:2012/07/05(Thu) 21 30-24 00 第五話のトレーラー: "世界平和" ただその目的のために破壊されるUGN支部・FHセル 鳴鐘市にも迫る魔の手、そして智冬に襲い掛かる運命の悪戯。 果たして君たちは生き残れるのか。 勝利、できるのか―― ダブルクロス The 3rdEdition For Whom the Bell Tolls Vol.5 "Nihility Emission" ダブルクロス、それは裏切りを意味する言葉―― ハンドアウト "触らぬ神に祟り無し"三峰修生 シナリオロイス:霧谷雄吾 彩音からの呼び出し。君を待ち受けていたのは、UGNの代表霧谷。 どうやら彼から君にひとつの提案があるようだが―― "塗り潰す白"茅場智冬 シナリオロイス:"世界平和" お母様の目的、お母様の望み―― 君にとってもっとも大切な存在は、そのために世界の敵になった。 果たして君はどちら側につくのか……? "悪夢の執行者"黄泉坂隆徒 シナリオロイス:かつての自分 遍響ノ鳴鐘を破壊してからのこと。君は夢を見ている。 それは、かつてマスターイレイスに挑み、その首と誇りをチョンパされたときの悪夢。 過去を想い、現実に戻った君はとある人物に通信を受ける。 そう。"プランナー"都築京香に。 "気ままな水先案内人"マリネ シナリオロイス:"反逆の聖人"イスカリオテ 君の任務は完了した。だが、君の戦いはまだ終わっていない。 そんな折、イスカリオテのもとから連絡が来た。 どうやら君にとある任務を託したいようだが――? PCの立ち居地 所属している組織:"マスター・イレイス"茅場智子が統括するセル、【モノトーンクラスト】の下位組織にあたる暗殺部隊。 【モノトーンクラスト】:ウロボロスシンドロームについての研究を行うことを目的としたセル。 プロジェクト・インフィニティコードにも関与しているといわれている。 "マスター・イレイス"茅場智子:モノトーンクラストのセルリーダーにしてマスターエージェント。 参加PC PC番号 PC名(PL名) ブリード シンドローム 1 三峰 修生(どんこ) クロスブリード キュマイラ/エグザイル 2 茅場 智冬(ユーシア) ピュアブリード サラマンダー/サラマンダー 3 黄泉坂 隆徒(水薙 零) クロスブリード バロール/ノイマン 4 マリネ(深風) クロスブリード ウロボロス/ノイマン ○ テンプレート(れんと) ピュアブリード キュマイラ そんな事に・・・ご自分の事に専念なさってください~; -- (ユーシア) 2012-05-31 20 34 45 それはいたしかたない! ご自分のことに専念なさって……! お帰り心待ちにしてます! -- (relento) 2012-05-31 20 43 43 とんでもないことに……とにかく今はご自分のことを最優先してくだされ。 -- (水薙 零) 2012-05-31 21 19 34 顔すら出せずに申し訳ありませぬ、どんこでござる。 とりあえず精神科に通院し、カウンセリングと投薬で徐々には調子を取り戻しつつあります。 恐らく来週の木曜日程にはログイン出来ると思います。 クライマックスを終わらせねば・・・うごごご・・・ -- (どんこ) 2012-06-07 14 06 33 一応連絡を。 6/14(木)に関してですが,翌日金曜日に大学でテストがあるためセッションをする余裕がありません。 申し訳ないですが,今週木曜日はできる可能性が出てきたとしても延期していただけると助かります。 -- (水薙 零) 2012-06-12 16 22 15 ok把握。 流石にそれは無理ゲーですね。 また来週の予定で! 6月21日木曜日21時集合を予定しておきます。 -- (relento) 2012-06-13 21 15 20 了解しました。明日ももったりさせて頂ける、のかな テスト頑張ってくださいましー -- (どんこ) 2012-06-13 22 12 28 あしたのけんりょーかーい -- (みかぜ) 2012-06-20 23 22 23 申し訳ありません。研究室での作業が長引いたため30分ほど遅れます。 -- (水薙 零) 2012-07-05 19 42 48 ごめんなさい、半から10時くらいになりそうです。 -- (ユーシア) 2012-07-19 20 41 06 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/vipdetrpg/pages/603.html
2015/04/25日の冒険 使用システム DX3rd 基本ステージ 参加メンバー 桐生桜織 東雲奏芽 来水飛燕 水芽李応 一色梢恵 第1話『Gray Phantom』 【トレーラー】 世界は、ずっと変わらないと思っていた。 昨日と同じ今日――。 今日と同じ明日――。 日常の繰り返しの中で起きた、連続通り魔事件。 それは、レネゲイド発症者を対象とした"オーヴァード狩り"だった。 闘争を渇望し、灰色の獣が吠え猛る。 ヒトとオーヴァード。 既に世界は変貌し、少女たちの絆をも歪ませていた。 ムーンレスナイト『Gray Phantom』 ダブルクロス―――。それは裏切り者を意味する言葉。 第2話 【トレーラー】 N市公立高校にやってきた、転校生 彼は品行方正で成績優秀、類稀なる容姿の持ち主 あっという間にクラスの中心人物となる 生徒たちはまるで王に傅く臣下のように仕え始める やがて学園は彼が支配する国へと変わる 持てる者が持たざる者を支配する そんな掟が支配する国へ 一体彼は何者なのか ムーンレスナイト第2話『Kingdom Come』 ダブルクロス――― それは裏切り者を意味する言葉 第3話 【トレーラー】 人は、闇を恐れる 闇を恐れるあまりに天国を、地獄を作り出す 闇を照らす月が消え、真正の闇夜が訪れる その日、N市は完全に外界から遮断された 暗闇に包まれるとともに、人々も消えてゆく "ダークムーン"は言う。自分たちの仲間にならないか、と オーヴァード達よ。闇を討ち払い、己の光を取り戻せ――― ムーンレスナイト最終話『Moonless Night』 ダブルクロス――― それは裏切り者を意味する言葉 ログファイル ムーンレスナイト
https://w.atwiki.jp/musiki/pages/18.html
Alphabasic Sublight Records The Flashbulbは、アメリカ出身のBenn Lee Jordan(1978年10月28日生)によるプロジェクト。ジョージア州で生まれたが、祖父母と暮らすため幼い頃にシカゴへ引っ越す。この地のジャズシーンに影響を受けて育った。双極性障害の罹患者であり、彼の多様性のある音楽にも関連があるのではないかという意見も存在する。 5歳よりクラシックギターを始める。元々左利きだったが、演奏するときは右手で行った。 1996年より、様々な名義を用いたリリース活動をはじめる。 2000年に1stアルバム"M³ (Daily Assortment Of Sound)"をリリース。これ以降もコンスタントにアルバムリリースを続け、最新作Love As A Dark Hallwayを含め計10アルバムをリリースしている。 2005年にAphex Twinの Come to Daddy をコピーしたユニットである"Dillinger Escape Plan"とツアーを行い、Jordanの音楽観を多様化させた。 コマーシャルな活動 彼の知名度を大きく引き上げる出来事が2007年に起こる。彼の Passege D が使用された映像が、最大の広告祭であるカンヌ国際広告祭でグランプリを受賞した。その映像は、ユニリーバのブランドであるDoveのキャンペーン"Campaign for Real Beauty"内の"Dove Evolution"というもの。 Dove Evolution アルバム無料配布、ユニセフ支援アルバム 2008年、彼はアルバム"Soundtrack To A Vacant Life"を自らのレーベルAlphabasicよりリリースした。しかしこのアルバムはBit Torrent上にも存在する。これだけならよくある海賊行為だが、アルバムを配布したのはなんとFlashbulb本人。 これを行った理由は、何の契約も交わしていないのに、iTunes上で彼の作品が購入できることに対しての怒り(もちろん彼は収入を得ていない)。経緯についてはこちらのインタビューに詳しくまとめられている。 2011年3月、フルアルバムLove As A Dark Hallwayをリリース。デジパックの他豪華版を350部限定でリリースしたが、こちらは既に売り切れとなっている。 同年10月、1999年から現在までの、公式にはリリースされていない作品を43曲集めたアルバムOld Treesがリリースされた。このアルバムの売り上げの内50%がユニセフに寄付されると発表している。 使用機材/ソフトウェア Akai S2000 Roland JX-305 Groovesynth Roland TB-303 Bass Line Roland TR-606 Drumatix Alesis Ineko Roland EF-303 TC Electronic FireworX Sample(Chik Habit) Discography M³ (Daily Assortment Of Sound) These Open Fields Girls Suck But YOU Don t Resent And The April Sunshine Shed Red Extensions Of Me Kirlian Selections Réunion Flexing Habitual Soundtrack To A Vacant Life Arboreal Love As A Dark Hallway
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/214.html
[編集]、原文リンク(外部) Introducing the Paragon System(パラゴンシステムの導入) While working on patch 1.0.4, we came up with all sorts of ideas for ways to improve Diablo III. パッチ1.0.4では、全てのアイデアを総動員し、ディアブロ3を進化させました。 Some of them you’ve probably already seen, such as the general systems changes, the awesome buffs for Legendaries, and the improvements we’re making to the barbarian, demon hunter, monk, witch doctor, and wizard. いくつかは既に見たことがあるかもしれない、例えば基本システムの変更や、伝説級アイテムの強化、そしてバーバリアン、デーモンハンター、モンク、ウィッチドクター、ウィザードの強化だ。 The entire team really banded together to get as much into this patch as possible, and one of the exciting changes I’d like to tell you about today is called the Paragon system. チーム全体で団結し可能な限りのものを盛り込んだ、その素晴らしい内容を今日お伝えしよう、それはパラゴンシステムと呼ばれるものだ。 "The entire team really banded together to get as much great stuff into this patch as possible" 『チーム全体で結束し、最高の成果を今回のパッチに含ませた』 Two of the issues we’ve been thinking about while working on patch 1.0.4 have been what to do with Magic Find and how to give level-60 players who aren’t satisfied with the item hunt something more to strive for. 1.0.4で2つの課題をどう盛り込もうか考えていた、それはMagicFindと満足していないLv60プレイヤーにアイテム収集以外の何かを与える事だ。 I’m sure many of you are aware of the blog we posted proposing some different Magic Find gear-swapping solutions, as well as our general thoughts on how rewarding the game is once you hit level 60. 多くの方はブログで公開したMagicFindの着替えに関する解決策の記事を知っているだろう、同様にLv60に到達したプレイヤーの対応もね。 The Paragon system is designed to help us address these concerns -- but before we get into exactly how it works, let’s go over these two core issues in a little more detail. パラゴンシステムはこれらの問題の助けになるものだ――その詳細を語る前に、これら2つの問題の詳細を説明しよう。 Magic Find As you may remember, we posed a number of possible solutions to the gear-swapping issue and asked you to give us your feedback. 既にご存知かもしれないが、我々は装備の着替えに関して幾つかの解決策を提示し、意見を募った。 While we saw some support for a couple of the options, what your responses ultimately told us was that although having to swap into Magic Find gear mid-fight annoyed some of you greatly, others were ambivalent, didn’t gear swap themselves, or -- in a few cases -- wanted to see gear-swappers penalized in some fashion. 解決策に対し様々な意見を寄せていただき、まとめると戦闘中にMagicFindの着替えをすることは面倒であり、それを好んでいる人とそうでない人がいるということで――極少数だが――それを罰するべきだという意見もあった。 Those who do swap gear generally do so for the raw power advantage it gives, so we wanted any solution we went with to provide the same level of power. 着替えを行うことは一般的に不当な差を生んでしまう、それ故に同じレベルになる様な別の解決策を求めた。 Overall, our analysis of the situation really hammered home one stark truth we needed to come up with a way to make our Magic Find system more fun. 総括すると、我々の状況分析により1つの結論がはじき出された:MagicFindのシステムをより楽しいものへ作り変えるということだ Level 60 Rewards(レベル60のへの報酬) We understand that some players feel frustrated once they hit level 60 because they no longer feel like they’re making progress. 我々はレベル60に到達したプレイヤーが、そのあとに更なる成長を遂げる事が出来ないことに対して不満を持っていることを理解していた。 It can be demoralizing to play for an hour, not get any drops, and also be out a big chunk of gold from repair costs. ドロップも悪く、膨大な修理コストを払わすことで、プレイヤーのやる気を削いでいる。 Your play session may not only end without an upgrade, it can wind up being a net loss. あなたのゲームプレイはアップグレードなしでは始まらない、そうでなくては接続しない。(管理人:後半の訳、自信なし) Everyone wants to feel like they’re making some progress when they log in, even if they don’t get that new sword. たとえ新たな剣が手に入らなくとも、誰もがログイン後に新たな成長を遂げたいと感じている。 Introducing the Paragon System(パラゴンシステムの概要) The new Paragon system coming in patch 1.0.4 is designed to address Magic Find gear-swapping while providing players who’ve reached level 60 with an extended progression system. この新しいパラゴンシステムはパッチ1.0.4で導入される、これはMagicFindの着替えに対応する為にあり、同時に60レベルに到達下プレイヤーに更なる進行システムを追加するものである。 Here’s how it works 以下がその機能だ: After you hit level 60, any further experience you earn from killing monsters will begin to count toward Paragon levels 60レベル到達後、モンスターを殺すことにより新たな経験値を稼ぐ事ができ、それはパラゴンレベルを上げる事になる。 There are 100 Paragon levels パラゴンレベルは100まである。 Every Paragon level will reward you with 各パラゴンレベルの報酬は以下の通り:Core stats such as Strength, Dexterity, Intelligence, and Vitality in amounts similar to what you’d gain from a normal level 通常のレベルの様に、主要ステータス『Strength』『Dexterity』『Intelligence』『Vitality』の増加 3% Magic Find and 3% Gold Find 3%のMagicFindと3%のGoldFind In addition, a distinctive increasingly-impressive border will surround your character portrait in the in-game party frame to denote your Paragon progression, with a new frame earned after every ten levels. Your Paragon level will also be visible to other players wherever your normal level is shown その上、更なる特色として、ゲーム内のあなたのポートレート(キャラアイコン)の回りにパラゴン進行度が表示され、10レベルごとに新しいフレームに更新されます。 We know that a lot of you out there are level 60 -- maybe on multiple characters -- and this system provides a way to make progress every time you log in to the game. 多くの人は60レベルであり――複数のキャラクターがそうであるひともいるでしょう――そしてこのシステムはゲームにログインする度に継続するものです。あたなのパラゴンレベルがどれ程であるかは、他のプレイヤーにも分かるように表示されます。 To support the new system, Nephalem Valor (NV) will now also provide a 15% experience bonus per stack, applicable toward Paragon levels. このシステムを補助する為に、ネファレム・ヴェイラー(NV)は1つにつき15%の経験地ボーナスを付加する。 The first Paragon level should take about as long as it took most players to get from level 59 to 60, and the experience requirement will rise from there. 最初のパラゴンレベルに必要な時間は一般的に言ってLv59からLv60になる程のもので、その上の必要量は更に増加していく。 The time to reach the upper Paragon levels approximates the long-term time investment required to get a level 99 character in Diablo II. 最上位のパラゴンレベルに到達するに必要な時間は、ディアブロ2でレベル99に到達するとの同じぐらいの労力が必要だ。 … What Was That About Magic Find On Items?(…アイテムに付与されているMagicFindはどうなる?) While the benefits to progression are obvious, you may be asking how this impacts Magic Find on items. 性能に関しては明らかになったが、この仕組みによってアイテムに付与されているMagicFindへの影響が気になるところだろう。 We wanted to find a solution that was not only very forgiving of gear swapping, but one that would ultimately help us slowly and gently move Magic Find off of items in the future. 我々は単に装備の着替えを許容するのではない解決策を求めている、将来的にはゆっくりと、それも紳士的にMagicFindをアイテムから外そうと考えている。 It’s such an intrinsically important stat to the core purpose of playing the game that tying it to gear -- which is a customization system in many ways -- is ultimately an approach that would continue to cause problems. 本質的に重要なステータスはゲームの肝であり、それを整える――様々なシステム修正がされながらも――問題が起きたとしてもそれが一番大切だ。(管理人:ここの翻訳苦しい。全体として『ゲームの肝はちゃんと調整するからね』ってことなのは間違いない。) We need to transition away from it, and do so in a way that doesn’t flip the entire game end-over-end. 我々はそれを取り除いていくが、ゲーム全体を掻き回すように反映させたりはしないよ。 With the Paragon system in place, we’re capping Magic Find and Gold Find to 300% (before Nephalem Valor). パラゴンシステム適用後、MagicFindとGoldFindは最大300%の限度を持つ(ネファレム・ヴェイラーを含まない) This means that without any Magic Find gear at all, you’ll hit the cap when you reach Paragon level 100. これが意味するところは、あなたがMagicFindを全く持っていない状態でも、パラゴンレベルが100ならばこの限度に到達するという事。 This way, you can continue wearing your current Magic Find gear as you slowly but surely work to gain Paragon levels. つまり、現在のパラゴンレベルに応じたMagicFind装備を着続けることができる。 Eventually, once you hit Paragon level 100, you’ll have the freedom to completely focus every slot on stats that help your character kill stuff faster and stay alive longer. 最終的にパラゴンレベル100に到達すれば、あなたは自由にキャラクターの戦闘能力と生存能力を極める事ができるようになる。 The idea is that if you’re currently swapping gear in and out for the Magic Find bonuses, you can continue to do so… but gain enough Paragon levels, and you won’t need to anymore. このアイデアは、着替えることによるMagicFindの恩恵を受け続けられるということだ・・・しかし十分なパラゴンレベルを得たのならその必要もなくなってくるという事だ。 "With the Paragon system in place, we re capping Magic Find and Gold Find to 300%" 『パラゴンシステム導入後、我々のMagicFindとGoldFindの最大値は300%に限定される。』 Phew…(ふぅ…) The Paragon system is a fairly big addition to the game, and one we’re pretty excited about. このパラゴンシステムは公正で大きな変更となり、同時に白熱するものとなるだろう。 On behalf of the entire Diablo III development team, we hope you enjoy the changes we’re making with patch 1.0.4, and we look forward to seeing you in-game when it releases. ディアブロ3開発チームに代わり、パッチ1.0.4による変更を喜んでくれる事を期待し、リリース後のあなたの動向を見守ろう。 Stay tuned to Diablo3.com for the final patch notes and official launch announcement in the days ahead. あとは間もなく公開されるであろう公式のパッチノートに期待して待っていてくれ。 Jay Wilson is Game Director for Diablo III, and his Necron army is WAY better than your Eldar army. ジェイ・ウィルソン氏はディアブロ3のゲームディレクターであり、彼の闇のチームは、古きチームに勝るものだ。(管理人:今のチームが前より優秀だよってことを言いたいのかと思います。)
https://w.atwiki.jp/prdj/pages/3098.html
Pathfinder Adventure Path #93 Forge of the Giant God ジャイアントの渓谷 Storm Tyrantと戦うための強力な武器を探して、冒険者はヒル・ジャイアントGrenseldekの隠れ家にあった地図を辿り、伝説の巨人殺しNargrym Steelhandの墓へと導かれる。この伝説の武器で武装した冒険者たちはStorm Tyrantが軍隊のためにジャイアントを募集している渓谷を探し危険なマインドスピン山脈に向かう。英雄たちは大群の本拠地に向かう前に、曲がりくねった谷に棲むジャイアントの軍団を通り抜けなければならない―― —ジャイアントの神Minderhalに捧げられた古代の寺院を。そこにたどり着き、強力なアーティファクトを目覚めさせ、ジャイアントを世界へと放つ前に招集されている軍隊を解散させなければならない! パスファインダー・アドベンチャー・パスのこの巻ではGiantslayer Adventure Pathを継続し、そして含まれているのは: "Forge of the Giant God"、7レベル用パスファインダーRPGシナリオ、著者 Tim Hitchcock アヴィスタン対立の最も長い山脈の1つであるマインドスピン山脈の地名辞典、著者 Mark Moreland ジャイアントの神Minderhalの信仰の詳細、著者 Sean K Reynolds the Pathfinder s Journalは脱出と策略の物語、著者 Greg A. Vaughan Benjamin Bruck、Tim Hitchcock、Sean K Reynoldsによる4種の新モンスター ISBN-13 978-1-60125-727-7 カテゴリ:Pathfinder Adventure Path │ 製品リスト
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/5284.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties小児性愛的プロモーションにおける、未就学児童のパンティーでハァハァするマンガマニア達 参考資料 拡散状況 関連ページ Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties 小児性愛的プロモーションにおける、未就学児童のパンティーでハァハァするマンガマニア達 0 Pedophilic promo has manga maniacs panting for pre-schooler panties 2006,02,27 Cyzo March By Ryann Connell 小児性愛的プロモーションにおける、未就学児童のパンティーでハァハァするマンガマニア達 2006,02,27 サイゾー5月号 ライアン・コネル記 1 It s gross, filthy and disgusting, but Japanese erotic manga fans can t get enough of a comic that comes with a pair of pre-school girl s panties as a promotional item, according to Cyzo (March). けったくそが悪く、汚らわしく、吐き気がすることだが、日本のエロ漫画のファンたちは、販売促進用品として未就学児童のパンティー一枚がついてくる漫画を、満足するほど手にいれることができない。 2 Pretty much anything goes in the world of Japanese erotic manga, but "Sekai Hatsu Shiawase Pantsu Shokai Gentei" (World s First Limited Edition Panties of Delight), one of the most wildly popular manga on the market,goes beyond being sickening. 日本のエロ漫画の世界ではほとんどどんなことでも横行しているのだが、しかし、漫画市場において最もとんでもなく人気のあるもののひとつである「世界初しあわせぱんつしょかい限定」(世界で初めての限定版喜びのパンティー)は、吐き気をもよおす以上のところまで行っている。 3 Even Cyzo, a glossy monthly that could kindly be termed as "broad minded" is disgusted, saying "Has the world of Rorikon stooped this low?" 「心が広い」と好意的に呼ばれることがある光沢紙の月刊誌・サイゾーですら愛想をつかして、「ロリコンの世界はここまで低俗になってしまったのか?」と言っている。 4 Rorikon, the Japanese word for pedophilia, is a contraction of the borrowed English words "Lolita," after the girl in Vladimir Nabokov s book of the same name, and "complex." 小児性愛を意味する日本語『ロリコン』とは、ウラジミール・ナボコフの同名の本に登場する少女にちなんだ英語からの借用語「ロリータ」と「コンプレックス」の、短縮語である。 5 "Shiawase Pantsu" is a manga sold only to over 18s, but buyers of the January edition at least could also pick up a pair of underpants the publishers, Akaneshinsha, proudly boast of being for a 130-centimeter tall girl -- a size commonly worn by pre-schoolers. 「しあわせぱんつ」は十八歳以上の人にだけ売られる漫画だが、少なくとも、一月版の購買者は、一緒にパンツ一枚を入手できる。出版社である茜新社は誇らしげに、このパンツは身長百三十センチの少女向け――一般に未就学児童がはくサイズ――であると称している。 6 Pointing out that Japan has been recently subjected to a spate of high profile pedophile crimes, Cyzo attempts to contact Akaneshinsha, a publisher that purveys erotic manga catering to all manner of tastes -- imaginable and unimaginable -- but the company refuses to comment on the manga. 最近日本は続発するひときわ印象的な小児性愛犯罪にさらされやすいことを指摘しつつ、サイゾーは茜新社と接触しようと試みる。茜新社は、エロ漫画を提供して、ありとあらゆる性的趣味――可能なことだろうと不可能なことだろうと――に応じる出版社である。 7 Cyzo notes that there s nothing rare in the erotic manga or video game world for articles of girl s clothing to be used as promotional giveaways for comic purchases. Typical items are pantyhose or school-issued swimsuits. エロ漫画やビデオゲームの世界において、少女の衣服の一部が漫画購入のための販促用景品としてつかわれた事は、ちっとも珍しいことではない、とサイゾーは記す。典型的なものは、パンティーストッキングやスクール水着である。 8 "It s really hard to mass produce these items, so it s difficult to say whether it s a trend to have these giveaways or not," Cyzo hears from a spokesman for Circus, a company which created "Sukumizu," a video game sold with a free schoolgirl s swimsuit. "I can t speak for other companies, but we decided on our giveaway because we wanted our readers to know what schoolgirls swimsuits are really like." 「これらの品目を大量生産することは本当に大変なので、こういったおまけをつけることが流行なのかどうかは簡単には言えません」と、無料の女子生徒の水着と一緒に売られたビデオゲーム「すくみず」を作った会社・サーカスの広報者はサイゾーにいう。 「他の会社については話せませんが、私たちは、読者に女子生徒の水着が一体どんなものかを知って欲しかったので、このおまけをつけることを決めました」 9 Reaction on the Net to manga like "Shiawase Pantsu" or "Sukumizu" is, frankly, alarming. Many regard the blatantly pedophilia products with humor, but even self-professed child lovers are too red-faced to talk about it. 「しあわせぱんつ」や「すくみず」などの漫画に対するネット上の反応は、率直に言って、不安を抱かせる。多くの者が露骨な小児性愛製品をユーモラスであるとみなしているが、自称児童愛者すら、このことについて話すには赤面しすぎる。 10 "Not even I can make a comment about little girls underpants being given away," an admitted pedophile tells Cyzo. 「私ですら、小さな少女のパンツが無料で与えられることについてコメントできません」と、児童愛者であることを自認する人はサイゾーに語る。 11 Most alarming about "Shiawase Pantsu," however, is the reaction from consumers. It has, the monthly notes,sold so well that reservations for advance orders have been shut off because the publishers can t keep up with demand. (By Ryann Connell) しかしながら、「しあわせぱんつ」について最も憂慮すべきことは、購入者の反応である。 サイゾーが記すには、「しあわせぱんつ」はとてもたくさん売れたので、出版社が需要についていけなかったため、先行注文の予約は中止された。(ライアン・コネル記) 12 February 27, 2006 2006年2月27日 参考資料 しあわせぱんつ http //www.amazon.co.jp/gp/product/4871828239?ie=UTF8 redirect=true 茜新社 http //www.akaneshinsha.co.jp/contents/list/index.html http //ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8C%9C%E6%96%B0%E7%A4%BE ウラジミール・ナボコフ http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%83%9F%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%8A%E3%83%9C%E3%82%B3%E3%83%95 すくみず http //circus.nandemo.gr.jp/sakuhin/sukumizu/sukumizu.html サーカス http //circus.nandemo.gr.jp/main.html 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=160 Blogger:その他 http //deprenyl.blogspot.com/2006/02/seulement-au-japon.html Japundit http //blog.japundit.com/archives/2006/03/05/2066/ Psychommu Gaijin 部分転載:http //pgaijin.blogspot.com/2006/02/mainichi-daily-news-waiwai-pedophilic.html 英語サイト http //www.asiafinest.com/forum/index.php?showtopic=69287 http //www.forteantimes.com/phpBB2/viewtopic.php?p=618634#618634 http //www.kaizoku-fansubs.com/forum/viewtopic.php?id=188 p=17 部分転載:http //forum.newsarama.com/showthread.php?t=61382 http //dis.4chan.org/read/vip/1141083138 関連ページ Barely 18 Movies Blogger:その他 Japundit Psychommu Gaijin WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:F WaiWaiの記事を転載した英語サイト:K WaiWaiの記事を転載した英語サイト:N WaiWaiの記事を転載した英語サイト:数字 優先的に翻訳すべき記事リスト 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/324.html
【Tags Hitoshizuku-P K Yamasankaku tL tS tT Len】 Original Music Title 君を捜す空 English music title The Sky Where I Look For You \ Looking For You In The Sky Romaji music title Kimi o Sagasu Sora Music Lyrics written, Voice edited by ひとしずくP(Hitoshizuku-P) Music arranged by ひとしずくP(Hitoshizuku-P) やま△(Yamasankaku) Singer 鏡音レン (Kagamine Len) This song is the first chapter of Synchronicity series. Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): Without a certain destination, I keep pursuing east My own shadow is the only company I carve the distant voice on my blank map As I seek to whom it belongs to We re destined to go around further, further without end Trying to find the fragment of my herat, I keep wandering Your singing voice soothes even my dried soul I won t give up finding you Whose smile has burned into my mind... Romaji lyrics (transliterated by minato777): higashi ni nobiru michi e ate mo nai mama tsuredatsu mono wa tada kage nomi susumu hakushi no chizu ni kizamu tooi utagoe kanaderu sono kage wo sagashi motome te tooku tooku hatenaku meguri yuku sadame kake ta kokoro sagashi te ate mo naku samayou kawai ta tamashii sae uruosu utagoe yakitsui te hanare nai kimi no egao wo mitsukeru hi made… [Hitoshizuku-P, HitoshizukuP, Yamasankaku]